По сообщению пресс-службы комитета по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики, разработанный накануне в Петербурге миграционный словарь подвергся сокращению. Из сорока с лишним слов оставили лишь 15, передает радио "Балтика".

Сленг разместил наш подрядчик, мы с этим списком не согласны. Он не отображает облик петербуржцев и нашего языка. Поэтому сегодня с утра решили убрать некоторые слова. Отчёт о выполнении госконтракта не принят, поэтому все материалы находятся на стадии корректировки и согласования, — передали в ведомстве.
Как считает собиратель петербургского фольклора и писатель Наум Синдаловский, изучение русского языка для иностранцев лучше проводить по общеупотребительным словам и официальным сборникам, а не по сленгу и подобный словарь приезжим только вредит.
Топонимика — личное имя, которое имеет массу вариантов, от ласкательных до оскорбительных. Представьте, что приезжий подойдёт и спросит, как пройти к чернухе? Городской фольклор можно изучать только в контексте истории и этимологии, — добавил Синдаловский.
Напомним, что на минувшей неделе интернет-ресурс для помощи мигрантам при адаптации в Петербурге был запущен по инициативе Смольного. На сайте были размещены туристические гиды, а также список терминов для получения документов и устройства на работу. Ниже приведен список ранее опубликованных слегновых слов, которые на данный момент в словаре отсутствуют.
