Житель Уфы решил непростую задачу — расшифровал послание своего прадеда-фронтовика.
В середине января на сайте Пикабу появился необычный пост. Житель Уфы призывал пользователей ресурса помочь с расшифровкой письма от своего прадедушки, который принимал участие в Великой Отечественной Войне.
"Здравствуйте! Мой прадедушка Ахмадиев Мухаматфазыл (1907-1943), участвовал в Великой Отечественной Войне. Умел читать и писать на старо-татарском языке. С фронта писал письма жене и 7 детям. Но к сожалению до меня дошло только 1 письмо (прикрепляю). Его дочь (моя бабушка) родилась в 1938 году и отца почти не помнит. Этому языку не обучалась. Но перевод очень хочется. Прошу отозваться человеку который способен это письмо перевести. Заранее спасибо!"Проблема была вполне очевидна — не самый популярный в мире язык, плюс время сделали свое дело, для обычных людей это письмо было лишь набором непонятных символов.
Работа началась. Копию письма отправили специалистам факультета "Евразии и Востока" кафедры "Арабского языка", Челябинского государственного университета и заметно улучшили читабельность.
Здравствуй Гальмикамал (мама моей бабушки)!К сожалению, вернуться к родным и близким Мухаматфазыл не смог...Передаю привет детям и родственникам. Скучаю. Думаю о скорой встрече. Я вернусь. Со мной всё хорошо, жив и здоров. Идём на передовую Воронежского фронта. Освободили много городов и сёл от фашизма. Гилимхан Ишмакаев, наш сосед и мой друг, лишился обеих ног. Давно его уже не видел. От вас последнее письмо получил 16 января. После этого писем не получал. Не переставайте писать мне!
19 января 1943 года
"...Его дивизия прошла Воронеж, и остановилась на некоторое время под Харьковом, а точнее возле города Изюм. Как рассказывает бабушка (а она долгое время работала в военкомате), несколько десятков человек ночью разбудили и повели на заминированное фашистами поле. Там он и погиб..."